Lost in Translation

새로운 단어를 배우세요

어휘력을 넓히는 것은 학습의 모든 단계에서 매우 중요합니다. 새로운 단어를 복습하고 기억해 두세요.

Consultation
상담
Layered haircut
레이어드 컷
Subtle
미묘한, 은은한
Drastic
과감한, 극단적인
Reference photo
참고 사진
Stylist
스타일리스트
Miscommunication
의사 소통 오류
Compromise
타협
Elaborate
상술하다, 자세히 설명하다
Feedback
피드백

원어민이라면 뭐라고 말할까요?

우리 모두 가끔 말문이 막히곤 하죠! 이번 주에 고친 내용을 한번 복습해 보세요.

말한 문장
I want a little bit cut.
교정
I'd like just a trim, please.
설명

'A little bit cut' is grammatically correct, but 'just a trim' is a more natural and common way to request a small haircut. 'Trim' means 손질 or 다듬기 in Korean.

말한 문장
Make my hair more light.
교정
Please lighten my hair.
설명

'Make my hair more light' is not idiomatic. 'Lighten my hair' is the correct way to express the desire to make the hair color lighter. Korean: 머리 색깔을 밝게 해주세요.

말한 문장
I want a very different change.
교정
I'm looking for a drastic change.
설명

While understandable, 'a very different change' is not as impactful as 'a drastic change.' Drastic implies a significant and noticeable alteration. Korean: 머리에 큰 변화를 주고 싶어요.

영어 금주의 관용구

매주 새로운 관용구 영어를 배워 다음 롤플레이나 실생활에서 사용해 보세요!

"Get your wires crossed"

서로 오해가 생기다, 의사소통이 잘 안되다.

이 관용구의 기원

The phrase comes from the idea of telephone wires getting tangled and causing miscommunication. 전화선이 엉켜서 통화가 제대로 안되는 상황에서 유래되었습니다.

문장 활용 예시
  • "I think we got our wires crossed; I thought you were bringing the reference photo."
  • "It seems we got our wires crossed. I was expecting a layered cut, not a blunt bob."
5/28/2026 · Speak Lesson